あいうえお順をそのまま英語化してしまったがために・・・
2014/04/02
随分前に出会ったユーザインタフェースだったため,写真が見つからなくなってしまったのが残念なのですが,とある書類を作成する際に,記憶の範囲内でイラスト化したので紹介.
切符の券売機は,距離や値段に応じて並び替えられていることが一般的です.ただ,この券売機の場合は,「あいうえお」順で並んでいました.
「あいうえお」順と聞くと,それでも問題ないじゃないかと思えるかもしれないのですが,これが問題だったのは英語のインタフェース.英語のインタフェース上では,あいうえお順のものを,そのままローマ字化したものが使われていました.つまり,外国語件の方からすると,なぜこの順になっているのかさっぱりわからないため,目的の駅を見つけるのが大変というものでした.
英語化するときは少し立ち止まって考えないといけないですよね.
BADUIを集めて整理した「失敗から学ぶユーザインタフェース」が発売されました